في الحقيقة يطول الموضوع قليلا حول استخدام wish التمني وهي الأمنية لشيء ان يحصل في الحاضر او الماضي أوالمستقبل ،، ولكن سأختصر الموضوع مركزا على شيء مهم واساسي لإستخدام الكلمة مع الأزمنة الثلاثة الرئيسية ...
من المهم أن تعلم الجملة مع wish في هذا الموضوع دائما مع الماضي،،، كيف ذلك؟
1- التمني في الوقت الحاضر (المضارع) لابد أن يكون الفعل في زمن الماضي وهو بذلك يخالف فهمنا مما يسبب اللبس في المفهوم الصحيح للجملة وهذه نقطة مهمة في ذلك فمثلا عندما تريد ان تقول :
أتمنى أن أزور باريس .
الجملة هنا في زمن المضارع، وحتى تكافىء المعنى الصحيح في اللغة الانجليزية لابد أن تستخدم الماضي البسيط وتصبح الجملة ،
I wish I visited Paris
الفعل هنا في الماضي "زار" ولكن في هذا السياق ومع هذا التركيب أصبح المعني "أزور" فعند التمني في الحاضر اتبع دائما هذا التركيب
subject + wish +subject +past tense
مثال آخر:
اتمنى أن يلعب معنا
I wish he played with us
لا حظ الترجمة الصحيحة لكلمة played هنا "يلعب" وليس "لعب"
أتمنى أن أكون طبيبا
I wish I were a doctor
-------------------------- -----
2- التمني في الماضي ،، وغالبا ما يعبر عن الندم او ضياع فرصة ،، وهنا لابد أن يكون الفعل في زمن
الماضي "التــــام" had + past prticiple فمثلا عندما تريد أن تقول:
أتمنى لو زرت باريس ( أتمنى لو كنت قد زرت باريس)
الجملة هنا في زمن الماضي، وحتى تكافىء المعنى الصحيح في اللغة الانجليزية لابد أن تستخدم الماضي التام وتصبح الجملة ،
I wish I had visited Paris
مثال آخر:
اتمنى لو أنه لعب معنا
I wish he had played with us
أتمنى لو كنت طبيبا
I wish I had been a doctor
-------------------------- ------------وللحديث بقية مع wish في المستقبل ،،،
وقفة !
مع wish المضارع يصبح ماض والماضي البسيط ماضي تام
مع wish الفعل will يصبح would والفعل can يصبح could وهكذا
مع الفعل wish نستخدم were ولا نستخدم was حتى مع I/he/sh/it ولكن ! (يمكن ذلك أحيانا) ،،،
من المهم أن تعلم الجملة مع wish في هذا الموضوع دائما مع الماضي،،، كيف ذلك؟
1- التمني في الوقت الحاضر (المضارع) لابد أن يكون الفعل في زمن الماضي وهو بذلك يخالف فهمنا مما يسبب اللبس في المفهوم الصحيح للجملة وهذه نقطة مهمة في ذلك فمثلا عندما تريد ان تقول :
أتمنى أن أزور باريس .
الجملة هنا في زمن المضارع، وحتى تكافىء المعنى الصحيح في اللغة الانجليزية لابد أن تستخدم الماضي البسيط وتصبح الجملة ،
I wish I visited Paris
الفعل هنا في الماضي "زار" ولكن في هذا السياق ومع هذا التركيب أصبح المعني "أزور" فعند التمني في الحاضر اتبع دائما هذا التركيب
subject + wish +subject +past tense
مثال آخر:
اتمنى أن يلعب معنا
I wish he played with us
لا حظ الترجمة الصحيحة لكلمة played هنا "يلعب" وليس "لعب"
أتمنى أن أكون طبيبا
I wish I were a doctor
--------------------------
2- التمني في الماضي ،، وغالبا ما يعبر عن الندم او ضياع فرصة ،، وهنا لابد أن يكون الفعل في زمن
الماضي "التــــام" had + past prticiple فمثلا عندما تريد أن تقول:
أتمنى لو زرت باريس ( أتمنى لو كنت قد زرت باريس)
الجملة هنا في زمن الماضي، وحتى تكافىء المعنى الصحيح في اللغة الانجليزية لابد أن تستخدم الماضي التام وتصبح الجملة ،
I wish I had visited Paris
مثال آخر:
اتمنى لو أنه لعب معنا
I wish he had played with us
أتمنى لو كنت طبيبا
I wish I had been a doctor
--------------------------
وقفة !
مع wish المضارع يصبح ماض والماضي البسيط ماضي تام
مع wish الفعل will يصبح would والفعل can يصبح could وهكذا
مع الفعل wish نستخدم were ولا نستخدم was حتى مع I/he/sh/it ولكن ! (يمكن ذلك أحيانا) ،،،
جزاك الله خيرا
ردحذفجزاك الله خيرا .
ردحذفاختصرت و أوضحت و أصبت
جزاك الله خيراً
ردحذف